- +1
從《失樂園》到《愛的流放地》:中國變遷的一個注腳

當年在翻譯《失樂園》的時候, 竺家榮對這部作品是有抵觸心理的,這部關于出軌的小說出版之后也有很多批評,竺家榮說,“盡管有人批評渡邊淳一脫離現(xiàn)實,超過了人們的道德規(guī)范接受程度, 但這是可以討論的。從1998年《失樂園》出版引起爭議,到現(xiàn)在尺度很大的《愛的流放地》出版沒有任何討論,也可以看出中國對情愛的接受程度,也看出中國 社會的變化?!?/p>
對于小說《失樂園》在東亞地區(qū)有如此大的影響力,渡邊淳一說, “這是一部描寫成熟男人與女人追求終極之愛的杰作。這個故事以我本人的一段感情經(jīng)歷為原型,我認為,寫情愛小說的作者,如果沒有自己的親身體驗,是不可能 寫出好的小說的。我曾經(jīng)愛過一個人,當我想更多地愛她的時候,會突然感覺到一種近乎死亡的不安。當然書里有虛構(gòu)的東西,否則不會有這種強度。”
渡邊淳一在日本和中國都有大量的讀者,僅正版《失樂園》在國內(nèi)的銷量就有幾百萬冊,每次他來中國與讀者見面,都會吸引大量粉絲。但這樣一個暢銷書作家,在文 學上卻很難定位。竺家榮說,渡邊淳一的文學地位確實很難確定,“他在中國的日本文學研究界比較冷,只有個別人在研究他。但我個人認為,不是學者 對他不感興趣,而是他個人對別人研究自己也不積極,甚至抵觸。那么到底如何定位渡邊淳一呢?我們很容易就能把他放在日本文學的傳統(tǒng)脈絡中,但他本人不愿意 這樣被定位,他自己認為,自己的文學是自成一派的?!痹隗眉覙s看來,“渡邊淳一還是繼承了日本文學中的好色或耽美傳統(tǒng)。當代日本作家沒有像他那樣孜孜不倦 地寫這樣一個主題,某種意義上他是日本情愛文學第一人。而且在日本的美學傳統(tǒng)中,美的東西與道德無關?!?/p>





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證:31120170006
增值電信業(yè)務經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




