- +1
青島一拾荒大姐能翻譯英文小說:20多年省吃儉用買資料自學(xué)
在青島城陽區(qū)棘洪灘街道古島社區(qū),有一個(gè)很出名的女人。她干著拾荒的工作,卻精通英語,還能獨(dú)立翻譯原版英文小說。她的生活很拮據(jù),可是她的精神世界很富足……
近日,有網(wǎng)友在某平臺發(fā)布視頻稱,青島城陽區(qū)有位拾荒大姐,精通英語并且自己翻譯了小說,但是苦于無處發(fā)表生活拮據(jù)。

記者看到,她租的房間不到十平方米,房子條件不好,但角落里一摞摞英語書籍保存完好。
袁大姐說,這些都是她省吃儉用,多年積攢下來的英語學(xué)習(xí)資料。

由于不滿足于課余時(shí)間學(xué)習(xí),她在1992年肄業(yè),隨后一邊打工一邊自學(xué)英語。

袁大姐對英語的這種狂熱,讓周圍的很多人不理解?!昂芏嗳瞬恢С郑晕液懿缓先??!痹谥車水悩拥哪抗庵?,袁大姐一路堅(jiān)持了20多年。



既然空口無憑,袁大姐就想用作品來證明自己。
她去青島市圖書館外文部,借了一本2008年英國作家寫的一本司法界的跟私家偵探有關(guān)的小說。
從2017年5月20日到2017年的10月20日,每天手寫翻譯出來。


袁大姐的努力我們有目共睹,英語改變了她,她也希望用英語改善自己的生活。
那么袁大姐的英語能力,是否足夠以此為生呢?
記者采訪了某出版社圖書翻譯張女士。
張女士說:“她在準(zhǔn)確度上是沒有問題的,但能否做翻譯這一行,單從一篇稿子不太好判斷。她面臨的主要問題是文憑不夠,如果她真的有心做這一行,我建議去考一個(gè)全國的翻譯資格考試,但即使拿到證書走上職業(yè)翻譯一途,不同方向和分工對譯者的要求也是不同的。圖書翻譯和商業(yè)翻譯,要求可能是不一樣的,所以她還是要確定一下具體的方向?!?/p>
對于袁大姐的夢想網(wǎng)友們紛紛給予支持和鼓勵(lì)






- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




