- +1
諾貝爾文學(xué)獎|孟京輝:漢德克冷峻又思辨,可能會排他的戲
瑞典當?shù)貢r間2019年10月10日,瑞典學(xué)院將2018年度諾貝爾文學(xué)獎頒給波蘭作家奧爾加·托卡爾丘克,2019年度諾貝爾文學(xué)獎頒給奧地利劇作家彼得·漢德克。
中國戲劇導(dǎo)演孟京輝非常推崇彼得·漢德克。在知悉漢德克獲獎之后,孟京輝告訴澎湃新聞記者,“聽說漢德克得了諾貝爾文學(xué)獎,非常高興,向他祝賀。我想了很多次他一定能得獎,今天早上還在想。他的作品有力量,冷峻又有思辨。我們要聯(lián)系他的版權(quán),接下去可能會排他的戲?!泵暇┹x說,作為頭號粉絲打算排他的戲,非常喜歡《守門員面對罰點球時的焦慮》這個作品。
2016年,漢德克在烏鎮(zhèn)與戲劇導(dǎo)演、烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)藝術(shù)總監(jiān)孟京輝及編劇、劇評人史航有一次長談。孟京輝表示,他與史航是受到了漢德克的作品《罵觀眾》影響,一起做出了奇怪的作品叫做《我愛xxx》。經(jīng)孟京輝戲劇工作室授權(quán)澎湃新聞轉(zhuǎn)載該次對話記錄(有刪節(jié))。

對話:當代的戲劇和戲劇的當代
戲劇導(dǎo)演、烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)藝術(shù)總監(jiān)孟京輝(下文簡稱“孟”)
著名小說家、劇作家彼得·漢德克(下文簡稱“漢德克”)
編劇、劇評人史航(下文簡稱“史”)
孟:今天的主題其實是關(guān)于“戲劇的一切”。彼得·漢德克先生在中國已經(jīng)很出名了。最近,他的9卷文集在中國出版了。大家我本人來說,年輕的時候在中戲做學(xué)生時,我在北京大學(xué)一個教授的私人作品中的得知他有一個作品叫做《罵觀眾》。之后我與史航先生也是受到了漢德克先生的影響,一起做出了奇怪的作品叫做《我愛xxx》。
我和史航今天第一次見到漢德克先生,我們的對話是從今天“烏鎮(zhèn)的天氣很好”開始的。但其實今天烏鎮(zhèn)的天氣不太好,我就是沒話找話。特別高興,當著大家的面,我們的對話開始了。漢德克先生對德語文學(xué)的影響是很大的,尤其是對我個人的影響也很大。

史:對于我們來說,“罵”和“觀眾”結(jié)合,對當年的我們來說也是一個非常新鮮的概念。在觀眾前的動詞居然不是“迎合”或是“滿足”,而是辱罵。我們每個人不可避免的一定是觀眾,這對于每一個人都是一個挑戰(zhàn)。1961年出版的時候,24歲的漢德克先生寫下這部作品時,孟導(dǎo)剛剛出生。我們非常有幸能在當代讀到這樣的作品。
漢德克:當時我還在奧地利學(xué)法學(xué),當時我的第一個女朋友是一個演員,所以我出于自愿還是不自愿,常去劇場,看劇本。但我其實不太愿意進劇場。我更愿意做一個讀者而不是觀眾。由于當時我常去劇場,所以就有一個想法:對劇場表現(xiàn)的幻象做一個游戲性的創(chuàng)作。本質(zhì)上來說,我覺得我是一個散文作家,寫的都是散文和史詩性作品。但我的出版商告訴我,你不能以出書活著,你要寫劇本。也為了自己的自由創(chuàng)作,我開始了這部作品的寫作。
當年我聽了很多披頭士,滾石的搖滾樂。有三個東西,關(guān)于戲劇的幻象,我感觸很深:1、戲劇帶給我的迷幻感覺,2、我的出版商在背后有驅(qū)使,3我對披頭士的熱愛。在三者共同影響下,《罵觀眾》誕生了。雖然名叫“罵觀眾”,但和辱罵沒有關(guān)系。更多是對觀眾和演員的分析,用一種聲音的方式。在此之后,我成為一個劇作家。你可以理解我原本是一個勉為其難的劇作家。
史:在德國寫舞臺劇居然能說養(yǎng)活自己,這也是很幸福的;在中國,人們會說,你去寫電視劇吧,舞臺劇養(yǎng)活不了你。
漢德克:今天其實全世界都差不多,好在我這出戲是五十年前排的。除了一些非常流行的主題,在任何國家,單靠戲劇活著也不可能。我也做不到。我的其他文學(xué)作品也是我作品的一大部分。我想世界聞名,但不想變得很富有。

史:當初孟導(dǎo)的《我愛xxx》上演時,有一個觀眾對8個演員指著鼻子罵,說你們不是也一樣嗎?憤然離席。我讓漢德克先生猜,這是一個男觀眾還是女觀眾,他說是男的,但其實是女的。當初,《罵觀眾》雖然很成功,但也是否也遇到了一些非議和抵觸?
漢德克:謝天謝地,我遇到了。批評其實是好的,有的時候批評本身也是一種藝術(shù)。也許不應(yīng)該是一位女士站起來,而是五十位。孩子們沒有反對,也許孩子們對辱罵很開心。
史航:漢德克先生說他不想局限在劇作家的身份中,但是我們當年不是這么認識的。我們當年看到任何感興趣的東西,都要要靠腦補。請漢德克先生他在談?wù)剳騽≈獾乃伎肌?/p>
漢德克:(翹起腳,看鞋子)那就說說我的鞋子,36歲的了,倫敦的一個牌子(笑)。我是一個散文作家,而且覺得很幸運能創(chuàng)作戲劇。我講過,我其實是一個詩意的散文作家,帶著戲劇化傾向,這就是我的天性。有的時候我會面向觀眾,給他們作戲劇表達。在這方面,我的榜樣是歌德。歌德其實就是一個有詩意的散文作家,而不是散文性的詩人。很遺憾,歌德作為詩人、劇作家、散文作家都有點業(yè)余。我也在這三方面也是業(yè)余的。我住在在巴黎,幾天前,看到一個人穿了一件體恤,寫著“100%專業(yè)”,我希望也有一件,寫著“100%業(yè)余”。但我覺得我是一個很好的業(yè)余作者。今天我來到一個馬克思主義的國度,面對這樣的觀眾,我會說,我是一個專業(yè)的業(yè)余作者,這就是辯證吧。
孟:我覺得我們要聊的也很多,我覺得也可以聽聽各位“專業(yè)的”、“業(yè)余的”觀眾的提問。

現(xiàn)場問答
觀眾1:我看過您的創(chuàng)作履歷,20世紀80年代有個作品《痛苦的中國人》。您是出于什么考慮創(chuàng)作的,您眼中當年中國人的痛苦是什么?
漢德克:這是一個小說。當時我在奧地利薩爾茨堡,在好幾個地方,有中餐館叫“l(fā)ucky Chinese”。現(xiàn)在我要給你講個關(guān)于痛苦的故事。我的另一詩人朋友當時生命垂危,我在他生命的最后一周去看他,他還能走路。但在道別時,他的眼睛特別像是一個痛苦的中國人,所以我覺得這是一個痛苦的中國人。這個作品,我把當時一個中餐館的名字和對奧地利的反抗,和納粹的殘余的反抗結(jié)合在一起。主人公與納粹殘余也有聯(lián)系,因此痛苦。出版商不喜歡痛苦消極的詞匯,說會讓人感覺挫敗感,我覺得他說的也有道理。
觀眾3:哲學(xué)家維特根斯坦與您戲劇創(chuàng)作之間的關(guān)系,你本人是怎么看待的?
漢德克:(陷入思考)維特根斯坦似乎和我沒有關(guān)聯(lián)。他很顯然是一個哲學(xué)家,他是一個最具成果的業(yè)余哲學(xué)家。他在奧地利中學(xué)教過書,很成功。他關(guān)于哲學(xué)有一句話叫,“如果我們無法言說的東西,我們就必須保持沉默”。而在此之前,你從康德到黑格爾、馬克思,都認為哲學(xué)可以言說所有事情。他給我們的教訓(xùn)就是,我們不僅要保持沉默,而且要沉默至死。他也不是第一個這么說的,在我看來老子的很多思想、帕斯卡爾的很多思想比他更透徹。但他是一個偉大的人,而不是一個偉大的哲學(xué)家。但是成為一個偉大的人更重要。
觀眾4:你被很多人視為是一個先鋒作家。對先鋒文學(xué)和后現(xiàn)代派的藝術(shù)怎么看?
漢德克:我覺得我是一個古典作家(笑)。在《罵觀眾》中,我說這是一個古典作品,是出于反諷的目的。但今天我比當年更反諷。我的信條,(也和中世紀的思想有關(guān)):要充滿愛地反諷。西班牙有個小城,城徽上寫:夢想和工作就是我的信條。
也請給旁邊兩位先生多提一些問題。(笑)
觀眾5:我導(dǎo)演過你的一部作品,30年前。我覺得你對你的國家很憤怒。不想你的作品在您的國家上演,是真的嗎?
漢德克:那不是我,奧地利另外一個著名作家托馬斯。反正他已經(jīng)死了。
觀眾6:您對陀思妥耶夫斯基有什么看法?可以對中國觀眾分享您對這部作品的解讀嗎?
漢德克:我沒有太多權(quán)力去詮釋他的小說,孟導(dǎo)回答比較合適。
孟:我是陀思妥耶夫斯基的業(yè)余的研究專家。漢德克先生是來烏鎮(zhèn)是來走一走,喝點酒的,這么大的問題,在小范圍內(nèi)深入討論比較合適。
漢德克:原本這部長篇小說不是為了戲劇設(shè)計的。我覺得可以思考,戲劇為什么不集中于戲劇家寫的東西,而要擴大呢?這涉及到身份認同的問題,莎士比亞也好,埃斯庫羅斯也好,這里涉及到戲劇家尊嚴的問題。我覺得戲劇家是一個很偉大的職業(yè)。而每一個戲劇導(dǎo)演嘗試把其他文學(xué)作品改編為戲劇的做法,消弱了戲劇家的尊嚴。我認為把把長篇小說改為戲劇是一種犯罪行動,是一種玷污的行為,要被禁止。但可惜,我不是一個獨裁者。
孟:我已經(jīng)翻了很多(笑)。
漢德克:很多比一個好很多(笑)。
孟:他(卡斯多夫)是以一個創(chuàng)作者的身份來做。你在《賭徒》中可以看到契訶夫、屠格涅夫,是一個比較復(fù)雜的處理過程。
史:280分鐘的《賭徒》是一個瘋狂的大party,你可以看作為一個邀請了很多作家的聚會,不用深究他的來處。

觀眾9:您很看重閱讀,但我的閱讀您劇本的經(jīng)驗是,難以讀下去,但讀出來就。“說話劇”橫空出世,說話聲音在劇場中變得很重要。請談?wù)剟∽髋_詞和聲音的關(guān)系。(《罵觀眾》《自我控訴》)
漢德克:這是劇本。您是22吧?您的觀察是對的,我這部劇就是為了22歲的觀眾設(shè)計的。但這兩者的關(guān)系應(yīng)該是文學(xué)評論家的問題(笑)。(思考)每個藝術(shù)的門類,形式不一樣,語言和音樂、小說和繪畫都不同。賀拉斯說:畫是無聲的詩,詩是無聲的話,是不對的。語言是語言,音樂是音樂,應(yīng)該分開。純粹的語言就有自己的韻律和音樂了,但不能用音符,只能用語言表達。但在戲劇舞臺上你可以把所有結(jié)合,這一點和孟導(dǎo)的意見一致。我其實有個愿望:期望在劇本里有些歌唱的東西。我的劇本中,基本上都會使用一首歌。一首就夠了,比10首好。就像一個讀者會比100觀眾更好。
孟:《自我控訴》就可以變成從頭到尾的一首歌,很有意思。
孟:最近您聽搖滾還是古典音樂?
漢德克:我現(xiàn)在在聽窗外的鳥叫聲。(思考)尼采說,做像犬吠一樣的音樂家。每個東西都有一個合適的時間。有的時候聽音樂,有時要聽風的聲音。目前我更喜歡風。
觀眾10:您寫劇本時只是實驗,成為“抽屜劇”無法上演?還是寫的時候就想好了表現(xiàn)方式?您曾經(jīng)找過七八個翻譯來閱讀您的作品,是怎么回事?
漢德克:我的英語、法語、西班牙語都可以。我只能說我的德語很棒。我母親來自斯洛文尼亞,我能讀一點,但不能讀俄語。我的確是請了七八個翻譯者來翻譯,這是我最美妙的經(jīng)歷。很遺憾沒有中國的譯者。當時在西班牙,每個譯者都從他的版本中為我朗讀了一部分:西班牙、希臘、土耳其……可以聽到不同的聲音和語言。沒有錄像機和人造燈光?!妒ソ?jīng)》巴別塔的建造的章節(jié)中,人們要造一個通天塔,但上帝不高興。那時人們說的是同一種語言。為了阻止,上帝就變亂了人們的口音。巴別塔也沒有建造成功,人們不能理解彼此了。我覺得世界有更多語言更好,比只有一種好。這就是一種辯證吧。
觀眾11:當代德國劇場演出多與當代議題有關(guān),比如難民問題。您對劇場反應(yīng)當代有什么看法?
漢德克:這是一個很好的問題。我更贊同莎士比亞的做法,習慣于把主題從傳說中借鑒,200年前發(fā)生的事。因此制作了一批偉大的劇作。就現(xiàn)實進行寫作就是重復(fù)和啰嗦,這點報紙和電視會做得更好。當然每個人有自己的意愿,但我就是我。如果劇院上演的是現(xiàn)實主題的作品,我不會進去。當然現(xiàn)在劇場也不會想到我,我只是一個觀眾。戲劇有權(quán)力去想到大多數(shù)人,但我更愿意為少數(shù)人考慮,為少數(shù)人寫作。





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




